Token ID IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws


jw snḏ n rḫ 1Q B, x+5 Lücke unbekannter Länge [•]


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Respekt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wissender

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     




    B, x+5
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     
de
Der Respekt gehört dem Weisen [... ... ...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Quirke übersetzt: "the fearful man does (?) not know [...", was aber n rḫ snḏ wäre. Das n ist auch die normale Wasserlinie, nicht das Zeichen der "negativen Arme".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07ZuS1vwUHAv3UFHHoO9Ws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)