Token ID IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw



    verb_3-inf
    de
    klagen; (sich) beklagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    lachen

    Inf
    V\inf
de
Du sollst mich beklagen, während (ich) lache (wörtl. beim Lachen).
Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nḫ.y=k: geschrieben wie nḫi̯: "klagen" (Determinativ: Mann mit Hand am Mund). Leitz, Magical and Medical Papyri, 83 denkt an das Verb nḫ: "schützen, helfen" (Determinativ: schlagender Arm).
    - ḥr sbṯ: Bezieht sich ḥr + Infinitiv auf das Subjekt =k oder auf das Objekt wj (letzteres: Leitz)?
    - Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 213 und 217, der zahllose Hörfehler für diesen Hymnus annimmt, emendiert den Text zu nḥm wj / mj mꜣꜣ=k wj / nḫw=k wj ḥr sbj.w=j: "Rette mich, komm, dass du mich schauest, dass du [mich] schützest vor meinen Feinden(?)" (Wreszinski, scheint dabei das anschließende tw=j noch zu seiner Emendierung von sbṯ zu ziehen, denn er setzt seine Übersetzung mit r rḏi̯.t fort).

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/21/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd12CiwrQw0n6iUcFW9ljhOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)