Token ID IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I


bw rmi̯ f[__] Rest des Satzes zerstört


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    weinen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Nicht weint [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Kurz bevor der Papyrus abbricht, sind die Reste eines fs und darunter eine dünne Linie zu erkennen. Das Suffixpronomen =f wäre direkt hinter dem Verb auf der unteren Schreiblinie zu erwarten, der Schwanz der Schlange würde bei einem Suffixpronomen als Unterlänge unter das folgende Wort laufen. Da hier die Schlange im oberen Teil der Zeile steht und darunter ein anderes Zeichen folgt, dürfte es sich eher um den Beginn eines folgenden Wortes handeln. Hinter rmi̯ stehen die Pluralstriche. Da nur sie allein und nicht in Kombination mit einer w-Schleife stehen, scheint es sich bei ihnen wohl um ein Determinativ des Verbs und nicht um das pluralische Suffixpronomen =w zu handeln, so dass das mit f beginnende Wort wohl das Subjekt des Satzes ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Q3VzQwQk5DrBJEo4SE14I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)