Token ID IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs






    4,1
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de
    festhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Stab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Belebe ihren Sohn, indem der, der unter deinem Stab ist, festgehalten wird.
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sowohl Leitz als auch Müller (2002) übersetzen ẖr,j-mdw=k als "der, der unter deiner Aufsicht (authority") ist. Diese Bedeutung leitet sich wohl von WB III, 394, 9 ab. Wörtlich bedeutet die Nisbe jedoch "der, der unter dem Stab ist" und das könnte sich auf die Schlange beziehen, die durch den Stab des Gottes festgehalten (smn) und so unschädlich gemacht werden soll.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/16/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3n53RqWl0j0manUmgGnLqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)