Token ID IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo






    6,8
     
     

     
     


    D99

    D99
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Plan, Absicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Du sollst nicht einen hinterhältigen Plan (?; oder: eine Drohung, einen Schrecken) unter den Menschen verfassen!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5m5sL6oC01VjP0kRgSYqmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)