Token ID IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s



    verb_3-lit
    de
    trefflich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    richtig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg




    1Q
     
     

     
     




    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf




    B.10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Vergesslichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    rechtschaffen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Heuchelei

    (unspecified)
    N.f:sg
de
mit ausgezeichneter Rede, mit auf[richtigem Herzen]; [...] als (?) Gelobter des [Klein]en wie des Großen (?); der weiß, was zu tun ist (?), frei von Vergesslichkeit; der rechtschaffen ist, frei von He[uchelei];
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - mtj ḥꜣ.tj: etwa 1,5 Quadrate nach mtj ist die Oberseite des Herzens erhalten (nicht in den hieroglyphischen Abschriften von el-Sayed, Helck und Kubisch berücksichtigt). In der Lücke ist daher eher ḥꜣ.tj als jb zu ergänzen (so schon el-Sayed). Dann kommt wieder eine Lücke von etwa 1 Quadrat mit anschließend vielleicht dem Kopf der Eule m.
    - Die Ergänzung ḥzj n[ḏ]s m wr nach Redford 1997, 2: "[praised(?)] by the poor(?) (nḏsw) as a great(?)".
    - šw m mhi̯.t: el-Sayed ergänzt tm, aber man erwartet noch keinen Infinitiv mhi̯.t anstelle eines phonetischen Komplements in der Zweiten Zwischenzeit. Die Spuren können zu šw passen, wie es weiter in der gleichen Zeile geschrieben ist.
    - s[nk.t]: Ergänzung nach el-Sayed, 179, Anm. ak.

    Commentary author: Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5mRjeJDdk1ro398g4KUW7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)