Token ID IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM




    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    herabhängen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.m dj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Lass deinen Verstand nicht hängen!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • tḥ: Schreibung für dḥj "herabhängen", vgl. Caminos, LEM, 453.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Token ID IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd64TPM0Nsk5xpSlisXcY1PM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)