Token ID IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I



    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de
    woher?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    gods_name
    de
    [Wesen im Totenreich]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Woher bist du gekommen Tepen?
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6eq6uWW40hKsFyDFcXzm5I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)