Token ID IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk
Comments
-
- zꜣw jm.j=[s]⸢t⸣: Die Lesung jm.j=[s]⸢t⸣ richtet sich nach Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 157, gefolgt von Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 34. Die Graphie =st für das Suffixpronomen 3. Pers. Sg. ist allerdings unerwartet; vgl. jedoch Kol 10.1 r ẖnw jwf=s⸮[t]?. Das Bezugswort von =st kann nur wꜥb.t sein. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 200 versteht die Stelle als "sodass geschützt ist (?), die sich in ihm befindet." Grundriß IV/1, 280 lässt die Stelle unübersetzt. MedWb, 708, Anm. 3: "Geschützt ist (sei), was in ihr ist". Westendorf, in: ZÄS 92, 1966, 145 hat "Bewahrt sei, was in ihm ist". Leitz, Magical and Medical Papyri, 69 bietet "What is in it is protected"; ähnlich Westendorf, Handbuch Medizin, 423: "Geschützt ist, was in ihm ist." Borghouts, 24 übersetzt zꜣw ganz anders als Imperativ: "Beware of what is in [it]!"
Persistent ID:
IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9gWzD5dbU6rvw2Wms6npxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.