Token ID IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8



    adjective
    de
    bedeutend

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    die Oasenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Festopfer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Matte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Schlafmatte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Zyperngras; Nußgras (ein Riedgras)

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    3, 10
     
     

     
     




    [__]n.PL
     
     

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    {⸮t?r}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    [eine Rohrpflanze]

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    pflücken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
en
How great is the coming of oasis-dwellers bearing their festal offerings: mats, [sleeping mats (?)] of fresh palm, [jar]s (?) of birds and plucked (?) reeds (?)!
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Helck ergänzt [sgn]n: "Fett".
    - Emendierung von tr jb zu trj oder twr nach Fecht, Der Vorwurf an Gott, 161, Nachtrag 4 zu S. 17.
    - tmꜣ.t [sḏr]: R. Enmarch, forthcoming, A World Upturned: The Ancient Egyptian Dialogue of Ipuwer and the Lord of All. To appear in the British Academy Postdoctoral Monograph Series: "Common household mats (tmꜣw) are often described as made from rdmt (Janssen 1975b: 154), which are palms (Devauchelle 1980: 68). The word in the lacuna in between is thus probably semantically linked to tmꜣw (for m indicating material of manufacture, see Gardiner 1957a: §162.5); sḏr: 'sleeping mat', often associated with tmꜣw, is the most likely restoration. sḏrw are usually made from straw fibres, but can be made of skins (Janssen 1975b: 159; cf. orthography with cow's skin determinativ (Gardiner, Sign-List F27) in: Cerný 1951: pl.1 [344]), which perhaps explains the cow's skin determinative here despite their being made of palm."

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQ3NM3W0Q0n8oKc2EmCQ3c8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)