Token ID IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4
8
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Jungtier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Jungtier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Jungtier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Steinbock
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Jungtier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Bläßgans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Taube
(unspecified)
N.f:sg
Tausend an Langhorn-Kälbern, tausend an Jungtieren der weiße Säbelantilope, tausend an Jungtieren des Steinbocks, tausend an Jungtieren der Gazelle, tausend an Bläßgans, tausend an Geflügel und an Tauben.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQIMZyFBYUZvl3eIaS4QyK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.