Token ID IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY




    § 5

    § 5
     
     

     
     

    adverb
    de
    (Gruß zu Beginn eines Briefe)

    (unspecified)
    ADV

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
In sehr schönem Frieden!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nach Kaplony, S. 179 und Jäger, S. 163 beginnt hier der eigentliche Brieftext. Barta, S. 9 sieht darin stattdessen einen adverbialen Zusatz zum vorherigen Satz.

    nfr{.t} wr.t: Die Wortgruppe ist unterschiedlich geschrieben: Mit nur einem (zu nfr gehörenden?) t findet sich die Wortgruppe auf oBrüssel E3208, oDeM 1124, oDeM 1126ro. und oDeM 1127. Auf oDeM 1128, oDeM 1131 (in der Form nfr{r}.t wr.t), oDeM 1858, oKairo JE 56842, oMMA 35144 und tCarnarvon III steht nfr.t wr.t (zu oDeM 1858 Gasse, Ostraca littéraire, S. 141 (auf ihrem Faksimile steht nur nfr.t wr, vgl. dagegen das darüber abgebildete Photo); die anderen Versionen bei Posener, Tf. 5). oDra Abu el-Naga hierat 5, eine der ältesten Versionen, hat nfr wr.t (Burkard, S. 41 und Tf. 20a-b). Alle anderen Ostraka, auf denen sich der Beginn von § 5 findet, sind zum Teil an den entscheidenden Stellen zerstört.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSQTMqLvUXMv0fV4WLcWfY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)