Token ID IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE
30,39
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
particle_nonenclitic
[Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ich
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
Kult vollziehen ("tun, was 〈N〉 lobt")
Inf_Aux.mk
V\inf
verb_3-inf
loben
Rel.form.ngem.plm.2sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
"Oh, siehe, ich, Pharo l.h.g., tue das, was du lobst!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die meisten Textzeugen (außer pMMA und Dendara) schreiben, wie hier, m=k wj "ich, Pharao". pLouvre 3079 hat den Text "personalisiert" und setzt anstelle von "Pharao" Osiris NN ein. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nach Pharao geben nur pMMA 35.9.21, pBerlin 3057 und pLouvre 3129; vgl. Goyon, RdE 20, 82-83.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQSfPcjlmUDoqU29uDHySYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.