Token ID IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo
629b
629b
particle_nonenclitic
siehe!; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
verb_3-lit
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
verb_3-inf
rund sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
[Bez. des Ägäischen Meeres]
(unspecified)
DIVN
Siehe, du bist kreisförmig und rund als der Umkreis, der die Mittelmeer-Inseln umgibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwMbaWQn3E1iuXjxTUdFluo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.