Token ID IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM


de
Die Schiffsleute aber, die Re rudern, sie sind es, die Nemti-em-za-ef Merenre rudern werden.

Comments
  • Zur Konstruktion vgl. CT III 336h-i, s. GEG § 227.5; GREC § 1070, ex. 1905.

    Commentary author: Doris Topmann, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwZCpaRij0f6t5n5f4JUSQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)