Token ID IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw




    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    Lücke
     
     

     
     
de
Der Gott des uranfänglichen Wassers ist zur Zeit mächtig [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • Mathieu, S. 105, Anm. 346 ergänzte in der Lücke nw=f: "seine Zeit" im Sinne der Überschwemmungszeit. Jedoch wäre trj nw: "die Saison seiner Zeit" redundant. Kitchen, S. 382-883 dachte an tr [n ḥꜥpj]: "time of [Nile-flood]" (so schon Vernus, S. 88).

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwm7rt61iUfNinmTs4ZoWAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)