Token ID IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q





    136a

    136a
     
     

     
     





    208
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
O Unas, hüte dich vor dem See!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

Persistent ID: IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxHI4QhQbE0Yr4K5WdRjK5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)