Token ID IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE






    18.3
     
     

     
     


    KÄT 122.7

    KÄT 122.7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Brief

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stichelei

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    beladen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Dein Brief ist reich an Sticheleien/Spitzfindigkeiten und ist überladen mit großen Worten.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nsq: ist in Wb. II, 336.16 als Substantiv separat aufgeführt von dem Verb nsq, mit dem Gardiner, EHT 20*, Anm. 4 es verbindet und das koptisch als lôks: "beißen, stechen" erhalten ist: Daher: "pointed speeches(?)", was Fischer-Elfert als "Sticheleien" interpretiert.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyHWNQUdYUIWuo8IIiagJKE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)