Token ID IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q
Comments
-
- Die Bedeutung von kf.t ist unbekannt. Vorgeschlagen wurden "Vertrauenswürdigkeit" (Gardiner, in: JEA 9, 1923, 20; gefolgt von Faulkner, Concise Dictionary, 285 und Hannig, Handwörterbuch, 881), "Wert" (Lichtheim, Literature, I, 181, Anm. 28), "Zuverlässigkeit (?)" (Herrmann, in: Gs Otto, 273), "Macht" (Assmann, Ma'at, 113), "Treue" (Hornung, Gesänge vom Nil, 27), "Realisierung" (Brunner, Altägyptische Weisheit, 367), "Enthüllung, Offenbarung" (Fecht, in: LÄ I, 651, Anm. 19; gefolgt von Parkinson, The Tale of Sinuhe, 73 und Kurth, Der Oasenmann, 94), "Fundament" (Malaise und Winand, Grammaire raisonnée, 376, Beispiel 866).
- Dadurch ist unklar, ob gmi̯ ein pass. Futur ist, oder ob tw das abhängige Pronomen ist (letzteres Fecht).
Persistent ID:
IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdysvFxWE0EuppNsW7Ymtv3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.