Token ID IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU







    2.3
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dir

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sieh dir [dein Tun] an!
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Comments
  • Die Ergänzung ist fraglich, da keine Zerstörung der Oberfläche erkennbar ist.

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: before June 2015 (1992–2015))

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzASnd5lLEc6iDIUYKGXQCU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)