معرف الرمز المميز IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk


de
Wenn sie an ihrer Unterleibsregion leidet bis hin zu ihren Sichelbeinen und bis hin zu ihren Hinterbacken:

تعليقات
  • ẖꜣb.w: Eigentlich „Schlüsselbein“ (Wb 3, 362.2; MedWb 681; Walker, Anatom. Term., 274), aber Westendorf, Handbuch Medizin, 414, Anm. 681 schreibt: „Hier wohl nicht die Schlüsselbeine gemeint, sondern die ebenfalls gekrümmten Schambeine.“ Rodabaugh Suvorov, Kahun Papyri in Context, 139 übersetzt „clavicles“. Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 59 übersetzen: „If she aches in her front from her navel to her buttocks, …“.

    كاتب التعليق: Ines Köhler، مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٦/٠٦/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٤/١٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAJo5Aj8TIIE6IgWMiBw590xk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٤ مارس ٢٠٢٥)