Token ID IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg
3.27
Lücke?
substantive_masc
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Frau; weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Feuchtigkeit; Harn
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
böser Zustand
(unspecified)
N.f:sg
[Heilkunde (?) für] eine Frau, (deren) Harn in einem schlimmen Zustand ist:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/28/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Anfang ist zerstört; die Ergänzung mit [šsꜣ.w] z.t „Heilkunde/Lehrtext für eine Frau“ orientiert sich an den vorangegangen Kah 1–17 und muss hypothetisch bleiben. Gegen diese Ergänzung könnte sprechen, dass sie die Lücke am Zeilenanfang nicht ausfüllt. Die Frau hat Problem mit ihrem Urin, vermutlich in der Art einer Blasenentzündung (Zystitis), s. Strouhal, e.a., Medicine of the Ancient Egyptians, 150.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBMkOWQlTXtUFpoYZE60Q3Xmg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.