Token ID IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY


Lücke B7 4Q =k ꜣr m šd





    Lücke
     
     

     
     




    B7
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     




    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    zermahlen(?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] zermahlen (?) im Mörser.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - In der Lücke zum vorhergehenden Satz fehlt eine halbe Kolumne; die Zugehörigkeit zu diesem Rezept ist daher nicht sicher. Grundriß V, 545 und Westendorf, Handbuch Medizin, 410–411 überspringen die ganze obere Hälfte von Kol. B7.
    - =k ꜣr: Barns, Five Ramesseum Papyri, 20 (Anm. zu Zl. 3) und 21 fragt sich, ob ꜣr ein Verb ist, das Simplex des Kausativums sꜣr (vgl. MedWb 2, 710 s.v. sꜣr; es gibt kein Lemma ꜣr in MedWb 1). Ist es dasselbe verb wie ꜣr/ꜣjr: "verdrängen, bedrängen"? Die Bedeutung "zermahlen(?)" ist aus dem Kontext mit dem Mörser erraten. Eventuell ist das darüber stehende k auch noch Teil des Wortes, aber vgl. Kol. B7: rḏi̯.ḫr=k.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/17/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlpw8dAQsLE6piQNd82CpjWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)