Token ID IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38


tḥwꜣ ___ kꜣkꜣ z[__] mehr als eine halbe Kolumne zerstört



    substantive_masc
    de
    Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)





    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Erbse(?) ...?... kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 15.09.2025)

Kommentare
  • Nach tḥwꜣ folgen mehrere nicht lesbare Zeichen. Hier folgt entweder eine Angabe, wie die Erbse(?) zuzubereiten ist, oder die Bezeichnung eines Teils der kꜣkꜣ-Pflanze. Westendorf, Handbuch Medizin, 410 liest die unklaren Zeichen analog zu pRam III A28 als E12 (Schwein) und übersetzt: wꜥḥ-ḥwtj.wj „Erdmandeln (?) des Schweine-Paares“. Statt der Pluralstriche am Wortende könnte man auch n(.j) lesen.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von: Peter Dils (Datensatz erstellt: 14.07.2016, letzte Revision: 11.07.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)