Token ID IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38


tḥwꜣ ___ kꜣkꜣ z[__] mehr als eine halbe Kolumne zerstört


    substantive_masc
    de
    Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)




    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Erbse(?) ...?... kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Nach tḥwꜣ folgen mehrere nicht lesbare Zeichen. Hier folgt entweder eine Angabe, wie die Erbse(?) zuzubereiten ist, oder die Bezeichnung eines Teils der kꜣkꜣ-Pflanze. Westendorf, Handbuch Medizin, 410 liest die unklaren Zeichen analog zu pRam III A28 als E12 (Schwein) und übersetzt: wꜥḥ-ḥwtj.wj „Erdmandeln (?) des Schweine-Paares“. Statt der Pluralstriche am Wortende könnte man auch n(.j) lesen.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlvjsPhMLyUQcksWhVVeDy38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)