Token ID IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g




    verb_3-lit
    de
    auspressen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    53,15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bierherstellung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde ausgepresst, wie es zu tun ist bei der Bier(herstellung).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODUg6LctIkqHn2ADtiLJS8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)