Token ID IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo
substantive_fem
Huf (des Rindes und Esels)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
gänzlich ausglühen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_fem
Scheide; Vulva
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Hündin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[offizinell Verwendetes]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
[eine Hülsenfrucht]
(unspecified)
N.f:sg
65,22
substantive
Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Fasern (?)
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile leergelassen
Rest der Zeile leergelassen
mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten
mindestens eine, vermutlich zwei Kolumnen herausgeschnitten
Huf eines Esels, gänzlich ausgeglüht: ∅, Vulva einer Hündin: ∅, šzp.t-Teil vom Senf (?): ∅, Gummiharz: ∅, Streifen (?) (Rezept bricht ab). ---
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Mareike Göhmann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk12908M3z0QvnQAzZTEDaMo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.