Token ID IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY
substantive
[Pflanze oder Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
96,16
substantive_masc
[Milchprodukt (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[ein Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
numeral
1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
bsbs-Pflanzen: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), mhwj-Milchfett: ein halbes Dja (?), süßes Bier: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCW3eBcEnH0hClM4c5cDNutY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.