Token ID IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_4-lit
sich geschlagen zurückziehen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
•
Dann wirst du dich dort auch geschlagen zur Erde zurückziehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Massart, Leiden Magical Papyrus: das Determinativ „suggests rather a verb of motion which expresses the action of a beaten enemy who e.g. ‚staggers‘ wounded upon the ground and dies.“; vgl. noch Beck, Sāmanu, 125 ad 15. Die anderen Übersetzer haben dies übernommen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIZJh2koEVkG6g5WHrVzHfV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.