Token ID IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gehen
Inf
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tür
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
{r}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Richtstätte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Nicht wirst [du (?) …] machen beim Gehen zum Eingang deiner Richtstätte.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKMkYUGXrCEvnonxsC7voAU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.