Token ID IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
(Es) werde dem Tau [ausgesetzt], (es) werde getrunken (?) [vier Tage lang.]

Comments
  • - [rḏi̯/sḏr] n jꜣd,t: sḏr n jꜣd,t ist die gängige Formulierung, aber die Lücke ist nicht groß und die Spuren passen nicht für die abgekürzte Schreibung von sḏr. Andererseits ist rḏi̯ n jꜣd,t nur in pChester Beatty VI, Rto Kol. 5.2 (Bt 6) belegt.
    - zwr [r hrw 4]: Der Mann mit Hand am Mund ist erhalten. Dies kann die Abkürzung oder das Ende von ausgeschriebenem zwr sein, zumal süßes Bier als Flüssigkeit im Rezept vorhanden ist, aber auch andere Verben der Arzneimittelaufnahme kommen gelegentlich in Betracht in der Kombination Verb + r hrw 4, vor allem wnm (Eb 16, 44, 99, 203e, 204b, 205b, 215, 316-318, 548, H 26-27, B 29, 31, 34, 44, 152, 153), ausnahmsweise sẖp (Eb 122), sdb (Eb 69, 184), sbš.y (Eb 696), ẖpꜥ (Eb 749, H 9), vgl. auch sꜥm (Eb 314, 315, B 47). Vgl. [sd]b/[sẖ]b r hrw 4 weiter unten in Zl. 14. Die Autoren des Grundrisses begründen in MedWb II, 730-732 (s.v. zwr), weshalb sie die abgekürzte Schreibung des Mannes mit Hand am Mund fast immer zwr lesen. Laut MedWb II, 832 folgt auf sḏr n jꜣd,t in den meisten Fällen zwr.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/19/2018, latest revision: 06/19/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcNjzaflxfkooiXpiWDowWFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)