Token ID IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0
Vso x+2.x+3
Lücke
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Pulver; Mehl
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
...] ... von Weizen: 1/128 (Oipe = 1/2 Dja); Mehl [von ...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBchyX6speSkQGsPiQEiVBaZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.