معرف الرمز المميز IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU
تعليقات
-
[⸮ḥ?]r snf n.w pḥ[.wj]: Quack (in: ZÄS 129 (1999), 145) liest beide Präpositionen ḥr. Bei der ersten Präposition ist so wenig erhalten, dass sich keine eindeutige Aussage machen lässt. Bei der zweiten Präposition hingegen sind die erhaltenen Reste des ersten Zeichens m.E. deutlich besser mit dem nw-Topf (W35) zu verbinden als mit dem Gesicht (D2), da oben deutlich der für den nw-Topf in diesem Papyrus charakteristische Querstrich zu erkennen ist, der von links nach rechts gezogen ist (vgl. Frgm. A, Kol. 1, Z. x+8 u. x+9) wohingegen der Schreiber das Gesicht in einem Schwung von rechts nach links beginnt (vgl. Frgm. A, Kol. x+1, Z. x+5).
معرف دائم:
IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDQRg61fiAhUIvu0tozEaaUMU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.