Token ID IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herrin
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
erhaben sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vereinigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 180.5
D 7, 180.5
verb_3-lit
eilen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kiosk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
(Der Priester namens) Diener der Göttin, der Gebieterin der Göttinnen, die erhabener ist in ihrer Gestalt als alle Götter, der in Jubel zu dem schönen Kiosk eilt:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYk2cSZx1UU0wmIozIKYm61o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.