Token ID ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U
Comments
-
Jznzny zꜣ.t Mwḥṯj-Mwtpꜣnz: In der Parallele WFK-1 lautet der Name der Mutter ebenfalls Jznzny, in den Parallelen EB und SUR jedoch Jznnzy. Die t-Endung bei zꜣ.t dürfte mit dem vorangehenden Zeichen (sitzende Frau; B1), welches eine auffällig lange Standlinie aufweist, zusammengefallen sein. Bei §Mwḥṯj-Mwtpꜣnz$ ist nur das Namenselement Mutpanes rubriziert. Das Determinativ ist nicht erhalten, anhand der Parallelen EB und SUR jedoch als Gefangener (A13A; schwarze Tusche) zu rekonstruieren. Bei der Parallele WFK-1 lautet das erste Namenselement ebenfalls §Mwḥṯj§, in den Parallelen EB und SUR ist das auslautende §j§ weggefallen.
Persistent ID:
ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U
Please cite as:
(Full citation)Carina Kühne-Wespi, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRoFnd5wC00pdowPxHUuKz6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.