Token ID ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY
Comments
-
Meyrat, in: Welt des Orients 52, 145 überlegt, ob šmšm nicht eine verdeckte Schreibung für die šmšm.t-Pflanze sei, und nnšm unter Umständen die „Milz“ meine.
-
Hier schlägt Meyrat, in: Welt des Orients 52, 145 vor, „Rosinen“ statt „Schakal“ zu lesen, aufgrund des Determinativs des „spuckenden Mundes“ (D26).
-
Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 82 Anm. 234 überlegen, ob man auch ohne Emendierung auskommen könnte, und zwar mit „Kleider“ i.S.v. „Haut“ = „abgehäutete Haut“ (der nachfolgend genannten Schlangen). Die Emendation zu ḥsw halten sie aber für den geringeren Eingriff.
Persistent ID:
ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMC3EOtIdDUPZl2Wsu7h6RKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.