Token ID ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU


de
Ptah hat für dich deinen Anspruch (oder: Aussage) richterlich entschieden am Tag, als du geboren wurdest.

Comments
  • - wḏꜥ rʾ: Auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 steht wḏꜥ sw n=k Ptḥ n/m rʾ=f m hrw n.j msi̯.tw=k: „Ptah hat es (das Amt: sw = sj) für dich mit seinem (Richter)spruch am Tag deiner Geburt bestimmt/zugewiesen.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChArWl5LLtUiKjHW0WxX6LAU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)