Token ID ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0
164
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
undefined
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
Dein Schutz ist der Schutz der Götter und Göttinnen. Und umgekehrt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/12/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- nṯr.w nṯr.wt: Die Zeilen 163-164 schließen an bei Spruch XII, der, anders als Z. 165 zu Z. 125 (Spruch X), keinen direkten Bezug zum Spruchende (Z. 162) von Spruch XII hat.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChSxAHgFfVkjslN4mrl8yVJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.