Token ID ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY


Rückenschutzformel D 8, 29.16

Rückenschutzformel D 8, 29.16 zꜣ m-ḫt =k mḥ(n).yt mn.tw m ḥꜣ.t =k



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    D 8, 29.16

    D 8, 29.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Schutz ist hinter dir, die Stirnschlange ist dauerhaft an deiner Stirn.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/22/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClR3SgWq8YEW6rb9YZ2rM6DY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)