Token ID ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Rauschtrank
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fertigen
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
3
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Trunkenheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
knoten
Inf
V\inf
substantive
Kranz
(unspecified)
N:sg
die Herrin des Rauschtranks, den man [für ihre Majestät] zubereitet, die Herrin der Trunkenheit, die Gebieterin des Kranzbindens,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCRME3t63fUf2qPr8UpWVj5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.