Token ID ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Zurück, du! Wende dich bloß um!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)