Token ID ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
(sich) umwenden
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
Zurück, du! Wende dich bloß um!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/19/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcBdNpgKwvUwFu4xEi0MNThY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.