Token ID ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY




    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Zurück, du! Wende dich bloß um!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcP8MaiTIGkC7u8G9QeD8PNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)