Token ID ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM


2 Textkolumnen, nach links orientiert und retrograd angeordnet

2 Textkolumnen, nach links orientiert und retrograd angeordnet 1 {r}〈jri̯〉 nfr 〈z〉p 〈s〉n



    2 Textkolumnen, nach links orientiert und retrograd angeordnet

    2 Textkolumnen, nach links orientiert und retrograd angeordnet
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    zwei

    (unspecified)
    NUM.card
de
Tue gutes! Zweimal (zu wiederholen).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - {r}〈jri̯〉: Das Auge sieht aus wie ein r: die Augenwinkel sind nicht ausgearbeitet und die Pupille ist nicht eingezeichnet.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBgfGSe0X80kBfqC1yAf3QkOM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)