Token ID ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw


sḥwi̯ ꜣpd.PL šzp ⸮1? ___ r =k

de
Die Vögel ...?... wurden eingesammelt gegen dich.

Comments
  • - sḥwi̯ ꜣpd.pl šzp ⸮1? r=k: Berlandini, in: Koenig, La magie en Égypte, 107, 109 (Anm. e) und 146 (Fig. 19) hat 11 verschiedene Versionen dieses Satzes parallellisiert und liefert zwei Übersetzungen: „Les oiseaux (?) d’une paume (?) sont rassemblés contre toi“ und „les oiseaux (anseridés?) rassemblent la griffe (?) contre toi.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/06/2024, latest revision: 02/06/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANtDN3i9OiUFnskt3H9BzfEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)