Token ID ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q




    particle
    de
    siehe! (unveränderlich)

    (unspecified)
    PTCL





    4a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Denn) seht, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 03/05/2024, latest changes: 06/20/2025)

Comments
  • - m≡t: Ob ein Fehler für m=ṯn? Für die Partikel m≡t siehe Kurth, Einführung ins Ptolemäische, II, 785 (§ 159, s.v. m (B)).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/07/2024, latest revision: 03/07/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZTswXFAp2Egas2W7bv4Xk5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)