Token ID ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU


[jm.w] [ꜥꜣ] [m] [rʾ] [n.j] [[mjw]] [[ḥr]] nn jri̯.w M(ꜥ)g(ꜣ)





    [jm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de
    Maga

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ein großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des] Katers (oder: der Katze) wegen dessen, was Maga getan hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Persistent ID: ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdFr3teqxakZXoVsk9VGgZFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)