Token ID PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME
Amd. Gott Nr. 202 n-wꜣš jnpw-wꜣš Amd. 286 Amd. Gott Nr. 203 jn-jrt-sḥtp-nṯrw jn-jrt-sḥtp-nṯrw Amd. Gott Nr. 204 wr-ḥkꜣw wr-ḥkꜣw Amd. Gott Nr. 205 sꜥḥ-jb sꜥḥ-jb
Amd. Gott Nr. 202
Amd. Gott Nr. 202
place_name
GBez/'Anubis vom Was-Szepter'
(unspecified)
TOPN
place_name
GBez/'Anubis vom Was-Szepter'
(unspecified)
TOPN
Amd. 286
Amd. 286
Amd. Gott Nr. 203
Amd. Gott Nr. 203
gods_name
GBez/'der das Auge bringt und die Götter zufriedenstellt'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'der das Auge bringt und die Götter zufriedenstellt'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 204
Amd. Gott Nr. 204
epith_god
GBez/'Zauberreicher'
(unspecified)
DIVN
epith_god
GBez/'Zauberreicher'
(unspecified)
DIVN
Amd. Gott Nr. 205
Amd. Gott Nr. 205
gods_name
GBez/'Edler an Herz'
(unspecified)
DIVN
gods_name
GBez/'Edler an Herz'
(unspecified)
DIVN
4 GBez in zwei z.T. unterschiedl. Schreibungen.
Amd. Gott Nr. 202
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Token ID PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/PYQFC2T55JHTHKLQHDDISDPSME, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.