PT 597(Text ID KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ)
Persistent ID:
KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ
Data type: Text
Script: reguläre Hieroglyphenschrift
Dating: Pepi II. Neferkare
Information on line/column count
- MAFS; Sethe
Bibliography
-
K. Sethe, Die altägyptischen Pyramidentexte, Leipzig 1908-1922 [H];
- J. P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Writings from the Ancient World 23, Atlanta 2005, N 399 [Ü]
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): Yes
File comments
- Texte in Reihenfolge der Wand, zur mutmaßlichen Lesereihenfolge s. Allen, AEPT, 240
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, "PT 597" (Text ID KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KPWXPQGSVREG3F6GX2WC7V4GJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.