Spruch gegen eine „schlimme ḫzd-Geschwulst“(Text ID QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII)
Persistent ID:
QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII
Data type: Text
Script: Neuhieratisch
Comment on script:
Die Handschrift zeigt ein meist klares Hieratisch mit nur sehr wenigen Ligaturen. Auf Vorder- und Rückseite finden sich rote Verspunkte, aber keine Rubra. Der Text der Vorderseite ist anfangs noch relativ eng geschrieben, wurde aber gegen Ende etwas größer und luftiger. Auf der Rückseite ist die Schrift vollends größer und in einem großzügigeren Abstand geschrieben.
Language: Neuägyptisch
Comment on language:
Der Text verwendet die Artikelreihe pꜣ, tꜣ, nꜣ sowie das Possessivpronomen nꜣy=sn, aber noch das pluralische Suffixpronomen =sn statt =w. Auf der Rückseite wird das Negationsverb tm mit einem Infinitiv kombiniert statt mit einem Negativkomplement. Die Negation erfolgt mit nn, nicht mit bn.
Text category: Magische Texte
Dating: 20. Dynastie
Comment on dating:
-
Datierung nach pBerlin, Bd. 3, Taf. 26. Eine Begründung wird nicht gegeben, aber sie dürfte in der Paläographie zu suchen sein. Vgl. bspw. die Form des Pflanzenstängels mit kreisförmigem Abschluss in Zeile rto 5 oder das stark ligaturierte Hieratogramm für den Finger über dem schlagenden Arm in rto 10. Auch die Schreibung des Lassos (wꜣ) in vso 1 ohne vorderen Schrägstrich scheint eher für die 20. Dynastie zu sprechen.
- Beim Adjektiv bjn fehlen dem klassifizierenden „schlechten Vogel“, Gardiner Sign-list G35, zwar noch die Flügel bzw. die diakritische doppelte Linie im Rücken, wie sie Möller, Paläographie II, Nr. 197 für die 2. Hälfte der 20. Dynastie verzeichnet, aber das könnte auch durch die Gruppierung dieses Zeichens mit dem n von bjn bedingt sein, das den freien Raum über dem Vogel ausfüllt.
Information on line/column count
- Zeilenzählung nach Möller/Gardiner
Bibliography
-
– Fotos Berlin, bereitgestellt von J. Moje, 13.11.2024 [*P]
-
– Generalverwaltung (Hrsg.), Hieratische Papyrus aus den königlichen Museen zu Berlin. Bd. III. Schriftstücke der VI. Dynastie aus Elephantine. Zaubersprüche für Mutter und Kind. Ostraka, Hieratische Papyrus aus den königlichen Museen zu Berlin 3 (Leipzig 1911), Vorwort und Taf. 26-27 [*F,*T]
-
– Gardiner, DZA 50.204.550 – 50.204.570 [*T]
- – J.F. Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts. Translated, Nisaba 9 (Leiden 1978), 33-34, Nr. 50 [*Ü]
Hierarchy path(s):
Text transliteration
- – Lutz Popko, 29. Nov. 2024: Ersteingabe
Text translation
-
- – Lutz Popko, 29. Nov. 2024: Ersteingabe
Text lemmatization
- – Lutz Popko, 29. Nov. 2024: Ersteingabe
Grammatical annotation
- – Lutz Popko, 29. Nov. 2024: Ersteingabe
Editing of hieroglpyhs
-
– Samuel Huster, 20. August 2025: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 08. September 2025: Kontrolle
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Samuel Huster, "Spruch gegen eine „schlimme ḫzd-Geschwulst“" (Text ID QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QQM3X3DPKNHTTCO3ABJZ3VLUII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.