PT 284(Text ID V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA)
Persistent ID:
V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA
Data type: Text
Script: reguläre Hieroglyphenschrift
Dating: Pepi II. Neferkare
Information on line/column count
- MAFS; Jéquier
Bibliography
-
G. Jéquier, Le monument funéraire de Pépi II. Tome I: Le tombeau royal, Kairo 1936, pl. XIV [*F];
- J. P. Allen, The Ancient Egyptian Pyramid Texts, Writings from the Ancient World 23, Atlanta 2005, N 486 [Ü]
File protocol
- Doris Topmann, Stand der Bearbeitung 10.02.2012
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
10/14/0026
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, "PT 284" (Text ID V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V2X5HLN3N5B6VPPKV4E5AGCNGA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.