Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81660
Search results: 2271 - 2280 of 9109 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    Mittlere Kolumne

    Mittlere Kolumne
     
     

     
     




    a7
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de leben

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de 〈Er〉 [is]t zuvorderst aller lebenden Kas auf dem Horusthron [aller] ⸢Lebenden, ewiglich⸣.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 01/30/2018, latest changes: 10/14/2024)





    vs. 19,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de weibl. Ach-Geist

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    vs. 19,7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮__.tj?
     
     

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de sterben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vs. 19,8
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bett

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg




    vs. 19,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bedarf; Anteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    epith_god
    de Sprössling der Sachmet (meist Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Oh) jeglicher männliche Geist, jeglicher weibliche Geist, jeglicher Untoter, jegliche Untote, Gestalt irgendeines Tieres, (oh,) der vom Krokodil gerissene, (oh,) der von der Schlange gebissene, (oh,) der gewaltsam (wörtl. vom Messer) [getötete], (oh,) der in seinem Bett verschiedene, (oh,) ihr Unholde, die im Gefolge des Jahres und seiner Epagomenen sind: wahrlich, Horus, Horus, das Papyrusamulett der Sachmet, 〈umgibt (schützend)〉 meinen Körper, der vollständig ist für das Leben.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

D25 dp.t nb.t ꜣq sj



    D25

    D25
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Geschmack

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de zugrunde gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f





     
     

     
     

de Jeder Geschmackssinn ist verschwunden.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D26

    D26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     


    D27

    D27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,7
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Was das Alter bei den Menschen anrichtet: Schlechtes in jeder Hinsicht.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D40

    D40
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de gehorchen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Aufrichtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Möge das Hören/Gehorchen ihm eigen werden (wörtl.: in ihn eintreten), (indem/nachdem) ihm jede richtige Gesinnung (wörtl.: Genauigkeit des Herzens) mitgeteilt wurde.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    2,6
     
     

     
     


    D84

    D84
     
     

     
     

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Führer, Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    D85

    D85
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gedanke, Plan, Rat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     


    D86

    D86
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de suchen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Fall von

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     


    D87

    D87
     
     

     
     

    preposition
    de bis dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl

    substantive_masc
    de Gedanke, Plan, Rat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Wenn du ein Mann in leitender Stellung bist, der dabei ist, eine Richtlinie/Verhaltensregel für das Volk zu verordnen, dann suche dir alles Wohltuende, bis deine Richtlinie gänzlich fehlerfrei sein wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D159

    D159
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg




    3,5
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sprechen

    Neg.compl.w
    V\advz

    substantive_fem
    de die Menschen (pl. fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl





     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Kleine

    (unspecified)
    N.m:sg

de Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder über) einen Großen (noch über) einen Kleinen!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D203

    D203
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de suchen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Fall von

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de trefflich; nützlich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de Suche für ihn jeden fähigen Fall (d.h. Fälle, wo er seine Fähigkeit unter Beweis stellen und Ruhm ernten kann)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

D210 btn.n =f ḏd.t =k nb.t D211 šꜣ =f m md.t 3,17 ẖs.t



    D210

    D210
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich widersetzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     


    D211

    D211
     
     

     
     

    verb
    de geschwätzig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg




    3,17
     
     

     
     

    adjective
    de elend, schwach

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de (Wenn/nachdem) er sich allem, was von dir gesagt wird, widersetzt hat, (dann) fließt sein Mund über (?; oder: fordert das Schicksal heraus?) (und zwar) mit schlechter Rede.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D227

    D227
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    4,4
     
     

     
     

    substantive
    de [Amtsgebäude (u. Ä.)]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Richtigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     


    D228

    D228
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gedanke, Plan, Rat; Art u. Weise

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Messschnur

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Das Torgebäude/Eingangsportal funktioniert nach einer festen Ordnung und sein ganzer Handlungsverlauf (wörtl.: Verhalten) gemäß einer Regel (wörtl.: entsprechend der Meßschnur).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)